Sunday 13 October 2024
My account
You are not logged into the system
.
Payment secured by Credit Agricole e-transactions
Basket
The basket is empty

À compter du 29 août 2018 les connexions sont cryptées pour la sécurité de vos paiements.

Thanassis Hatzopoulos

Hatzopoulos Thanassis

Thanassis Hatzopoulos est né à Aliveri (Eubée) en 1961. Après des études de medecine à l’Université d’Athènes, il s’est specialisé en pedopsychiatrie, il est psychanalyste, membre de la Société de Psychanalyse Freudienne (SPF) et de l’International Winnicott Association (IWA). Il vit et travaille à Athènes. En 2014 il a été nommé par la Republique Française Chevalier dans l’ordre des Arts et des Lettres.

Sa poésie a été publiée dans les recueils suivants: De leur propre corps (1986), La Dormition (1988), Le sans lumière (1990), Depuis l’origine de la rosée (1991), Le mort de même sang (1994) [traduit en français par Michel Volkovitch, paru aux editions Desmos – 2000, traduit en italien par Giovanni Bonavia, paru aux editions Beza – 2003], Place au soleil (1996), Presque present (1997) [un poème et sa traduction en anglais, français et italien], Canon (1998), Cellule (2000) [traduit en français par Alexandre Zotos, Cheyne editeur – 2012, Prix Max Jacob étranger 2013], Complexes et Germains (2003), No humans’ land (reference) (2005), Lettres pour mosaique (2006), Passage (2007), Métope (2007) et Face à la terre (2012). L’ensemble de son oeuvre poétique a été couronné par le Prix de la poésie de l’Academie d’Athènes (Fondation Petros Harris) 2013. Il a aussi publié Verbes pour la rose, esquisse d’une poétique (1997) [traduit en espagnol par Vicente Fernandez Gonzalez, paru aux editions Miguel Gomez – 2002, reçu en Espagne le Prix National pour la traduction, 2003], Anagrammes en silence, essais de poetique (2002), une anthologie du Journal de George Seferis “Jours” sous le titre Question de lumière (1995) et une anthologie de l’oeuvre de Karyotakis sous le titre Comme un bouquet de roses (2002). En 2004 il a publié un conte pour enfants, avec des images du peintre Michel Manousakis: Une tout petite boite en bois. Il a écrit aussi des essais sur la littérature, publiés dans des revues et journaux. Son premier recit Les oubliés a été publié en 2014.

Il a traduit P.J. Jouve, R. Char (Feuillets d’Hypnos), J. Supervielle, P. Claudel (Cent phrases pour eventails), E. M. Cioran (Le mauvais Démiurge), M. Tournier (Le coq de bruyère), Ph. Jaccottet (Poésie 1946-1967), P. Valèry (La crise de l’esprit), Chateaubriand (René), Y. Bonnefoy (La presence et l’image et autres essais), André du Bouchet, J. Dupin, V. Woolf (Orlando). En 2016 une anthologie de l’oeuvre poetique d’Yves Bonnefoy va être publié sous le titre A la recherche de lieu (Kichli). Il a aussi traduit des livres de psychanalyse (D.W. Winnicott, Hanna Segal et Otto Rank) et il a dirigé chez les éditions Metaihmio une collection des livres de psychanalyse (S. Freud, M. Klein, M. Mannoni, Fr. Perier, Wl. Granoff, P. Gyuomard) et il continue chez les editions Gavrielides.

Bibliographie

Bibliographie en français

  • Complexes et Germains, traduit du grec moderne par Kostas Nassikas et Hervé Bauer, préface de Jean-Baptiste Para, Édition bilingue, La rumeur libre, 2019.
  • Cellule, traduit du grec moderne par Alexandre Zotos, préface de Jean-Yves Masson et postface de Katerina Kostiou, Cheyne, 2012, prix Max Jacob étranger, 2013.
  • Noms de lieux : enfances, traduit du grec moderne par Anne-Fleur Clément, Michel Volkovitch et Alexandre Zotos- Defkalion, 2012, hors commerce.
  • Le mort de même sang, traduit du grec moderne par Michel Volkovitch, éditions Desmos, 2000, épuisé.
  • Presque présent, traduit du grec moderne par Michel Volkovitch, éditions Diametros, 1997.

Revues

  • Les Lettres de la spf, no 38 (2017).
  • Sigila, no 37 (2016), no 40 (2017).
  • États provisoires du poème, no 16 (2016).
  • Verso, no 157 (2014).
  • meet, no 17 (2013).
  • Conférence, no 28 (2009), no 45 (2017-2018).
  • L’Atelier du roman, no 57 (2009), no 65 (2011), no 66 (2011), no 71 (2012), no 73 ( 2013), no 90 (2017).
  • Poésie Première, no 32 (2005), no 36 (2006), no 41 (2008).
  • Europe, no 875 (2002), no 998-999 (2012), no 1000-1001 (2012), no 1010-1011 ( 2013), no 1046-1048 (2016).

Anthologies

  • Poètes grecs du XXIe siècle, choix, traduction et présentation par Michel Volkovitch, Le miel des anges, 2017.
  • Ce que signifient les Ithaques, vingt poètes grecs contemporains, traduit du grec moderne par Marie-Laure Coulmin Koutsaftis, Le temps des cerises, 2013.
  • Les Poètes de la Méditerranée, choix d’Eglal Errera, préface d’Yves Bonnefoy, Poésie, Gallimard/Culturesfrance, 2010.
  • Anthologie de la poésie grecque contemporaine (1945 – 2000), choix et traduction du grec moderne par Michel Volkovitch, préface de Jacques Lacarrière, Poésie, Gallimard, 2000.